El 26 de mayo pasado publicábamos una entrada sobre el corto de Tanausú San Ginés La Baja del Secreto, rodado en lengua aborigen y galardonado con el primer premio del certamen Canarias Rueda Lanzarote, y el tercer premio regional Juventud canarias rueda. Entonces decíamos que esperábamos el corto con curiosidad e interés, y retomamos el asunto precisamente porque ya está disponible en la red. Los invitamos a verlo y a comentarlo.
¡Que lo disfruten!
¡Que lo disfruten!



11 comentarios:
Quiero maaaaaaaás!!!!!!! Que pena que sea un corto tan corto!
Hay talento joder. Un saludo
Un saludo, Howling. Yo también he disfrutado con el corto. A partir de ahora, procuraré seguirle la pista a San Ginés.
Y no olvides aquello de que lo corto, si bueno, dos veces bueno :-)
Seguimos viéndonos por aquí.
He seguido este brevisimo y enjundioso episodio historico con verdadero interes, entre otras muchas razones porque cuando vamos a La Gomera reconocemos los lugares donde sucedieron los hechos. Su vision me ha recordado un corto del profesor Felix Gonzalez de la Huerta, de unos treinta minutos de duracion, rodado en el instituto de Bachillerato de Tafira-Gran Canaria hace algo mas de 30 agnos.
Profesor, eso que apunta es muy interesante. ¿Usted sabría decirnos si ese corto del profesor Felix Gonzalez de la Huerta se puede conseguir de algún modo?
Me gustó el corto. Soy aficionado a estudiar la Historia de Canarias.
Me gustaria saber algo mas sobre la lengua guanche.
Seguimos investigando para saber mas.
Un saludo cordial.
Un saludo Coco, y gracias por pasarte y dejar tu comentario.
Recuerdo que leí hace unos meses en www.bienmesabe.org un artículo en el que se contaba que al restaurar un cuadro de una virgen se encontró una inscripción en su parte posterior. Se concluyó que la incripción era una loa a la virgen en lengua aborigen, y que databa de finales del XIX o principios del XX.
Me sorprendió mucho ese último dato. Entonces ¿hasta cuándo sobrevivió de una manera u otra la(s) lengua(s) aborigen(es)?
Es lengua Tamazight, la que hablaban los antiguos canarios.
Esta traducción la realizó Ignacio Reyes, filólogo e historiador, el mismo que tradujo la frase del cuadro sobre la Virgen de Candelaria, y las frases de su manto. También tradujo el documental de la cueva pintada de Gáldar.
Si quieres más información sobre este científico pueden visitar su web personal:
http://www.ygnazr.com/
Tihulawen imidawen
Izuran, gracias por la información. Casualmente me encontré la página de Ignacio Reyes hace un rato por otra vía, muy interesante.
Saludos!
Hola a todos.
Soy tanausú San Ginés, debo decir que me alegra mucho que les haya gustado el corto, para nosotros ha sido muy laborioso realizarlo y el hecho de ser unos simples novatos y tener buena acogida nos anima a seguir, aunque no a la velocidad que nos gustaría, esto de subvencionarse nosotros mismo en época de crisis, nos crea muchos mas problemas.
Tenemos pensado realizar mas cortometrajes, pero yo personalmente tengo uno en mente, sobre la religión y cultura aborigen(no histórico)que con el compromiso de Ignacio Reyes de hacernos mejorar en el habla y con nuestra experiencia adquirida de los demás cortos y nuestras ganas, hagamos algo mucho mejor(eso esperamos) y mas largo en duración.
UN SALUDO
Hola, Tana. Gracias por pasarte por aquí. Tu corto no es que me haya gustado, es que me ha puesto los pelos de punta de la emoción, que es algo distinto. Y me consta que no he sido el único al que le ha ocurrido eso.
Gracias también por mantenernos informado de lo que te traes entre manos. No dejes de anunciarnos cualquier novedad; estaremos encantados de anunciarlo por aquí.
Un saludo y hasta pronto.
Muy buenas!! Decir que el corto esta muy bien perooo... me dejo cn ganas... una pelii de alguna de nuestras hermosas historias canarias :)
Publicar un comentario en la entrada